Google renueva la traducción online

Google está afinando los últimos detalles de una nueva herramienta de traducción, muy distinta al sistema automático que tiene actualmente la compañía de internet.
La gran diferencia entre el actual Google Translate y el futuro Google Translation Center es que este último será operado por personas y será evaluado por los propios usuarios creando un sistema de evaluación de desempeño.

Según precisa google.dirson.com, los traductores recibirán los documentos, los traducen, los revisan y los devuelven, utilizando una tecnología de traducción "compartida e innovadora". Los usuarios que participan como traductores serán tanto voluntarios como profesionales, aún se desconoce si estos últimos recibirán dinero por su esfuerzo.

Los idiomas con los que los traductores podrán trabajar son por ahora los 40 con más hablantes del planeta, entre los que se encuentran por ejemplo el inglés, el español, el árabe o el ruso. Google asegura que con estos 40 idiomas se cubre "el 98% de la población mundial".

Los traductores y los usuarios que realizan las peticiones dispondrán para estas tareas de un panel de control donde: podrán subir los documentos a traducir a través de un formulario en el que podrán elegir tanto al traductor como a la persona que revise la traducción; verán el estado de las peticiones de traducción que vayan recibiendo o enviando; y para traducir contarán con una herramienta en la que la tecnología automática de Google ayudará a traducir los textos de una manera más cómoda y eficiente.

El servicio, sin embargo, no cuenta con la garantía de Google. Tal y como se afirma en sus términos de uso, la compañía "no garantiza que ninguna traducción, material o información proporcionada a través de Google Translation Center se ajuste a tus requerimientos".

Para poder formar parte de este programa, se necesita tener una invitación de un amigo o familiar que trabaje actualmente en Google. (Fuente: America Economia)

0 comentarios: